Phố mang tên người

Mời cộng đồng blog và những người quan tâm đóng góp cho đề nghị này của tôi để chúng ta có thể nêu lên một kiến nghị làm tăng thêm vẻ đẹp văn hóa cho thủ đô Hà Nội và các thành phố của đất nước.

Hồi đạo diễn Trần Văn Thủy làm bộ phim tài liệu nổi tiếng “Hà Nội trong mắt ai” ông có cho quay cảnh hỏi chuyện một thanh niên sống ở phố Tô Hiến Thành có biết cái ông mà tên phố này mang là ai không anh thanh niên lắc đầu rằng là mang máng rằng là hình như rằng là… Gần hai mươi năm sau bộ phim của ông Thủy có một nhà báo khi đi thực tế tìm hiểu vẫn cho hay rằng là đa số người dân không hiểu biết gì về con người được đặt tên cho phố cho đường nơi mình cư trú. Buồn vậy thay. Một nhà văn nào đó từng nói tình yêu quê hương đất nước bắt đầu bằng tình yêu cụ thể ngay từ nơi mình sinh sống. Trách người dân vô tình hờ hững khi không biết "Ai" là người được đặt tên cho con phố mình đang sống ư? Có thể. Nhưng giữa cuộc mưu sinh tất bật trăm bề chuyện một cái tên phố mang tên ai người ấy làm gì hành tích ra sao có khi chưa phải là chuyện cần kíp sống còn với người dân. Vậy thì sao chính quyền không giúp dân thêm một bước nữa sau cái bước chọn tên người đặt tên phố. Ở đời ai xưng danh hay xưng danh ai thì cũng phải nói rõ ai đấy là ai. Giá như bây giờ trên các bảng tên đường phố mang tên người ở thủ đô và các thành phố khác khắp cả nước ta thêm vào bên họ tên mỗi vị có năm sinh năm mất và một dòng đề nghề nghiệp của họ. Thí dụ: Lý Thường Kiệt 1019-1105 tướng quân; Nguyễn Du 1765-1820 nhà thơ; Trần Phú 1904 – 1931 nhà chính trị; Vũ Trọng Phụng 1912-1939 nhà văn v.v.

Xin đừng nghĩ đây là vẽ việc hay những người nổi tiếng thì ai cũng biết rồi. Thứ nhất những chỉ dẫn ngắn gọn đó là thông tin tối thiểu và bước đầu ai vô tâm nhất cũng không thể quên vì hàng ngày đi qua về lại tấm biển tên phố đều đập vào mắt nhìn còn ai muốn tìm hiểu thêm thì đã có một sự dẫn dắt gợi mở. Thứ hai nhiều tên phố ở các địa phương mang tên các nhân vật ở địa phương đó thêm mấy chữ vào là một cách giới thiệu “nhân vật chí” của quê hương mình. Thứ ba du khách nước ngoài đến Việt Nam dù biết tiếng Việt hay không họ đọc tên phố mang tên người với những thông tin tóm tắt như vậy bước đầu đã có thể biết sơ lược về văn hóa Việt Nam từ xưa đến nay trên mọi mặt chính trị quân sự văn hóa. Ở Paris tên phố mang tên người bao giờ cũng có hai yếu tố này. Thí dụ: Rue de Balzac 1799-1850 écrivain. Nhờ đó du khách đến đây chỉ cần dạo qua phố phường đã biết được khá nhiều các nhân vật nổi tiếng của nước Pháp là họ sống thời nào và làm gì.

Cũng ở thủ đô nước Pháp có một phố mang tên một kỹ sư ở Sở công chánh đã có công hoàn thiện hệ thống cống ngầm Paris. Tôi quên mất tên phố đó nhưng khi ngang qua đấy đọc cái bảng tên phố tôi thực sự ngạc nhiên và xúc động. Không ai bị quên lãng và không cái gì bị lãng quên là ở đấy. Công lao đóng góp của mỗi người dân cho cuộc sống đồng loại dù là ở lĩnh vực nào cũng đáng được ghi ơn và trân trọng. Mà cách lấy tên người đặt cho địa danh là một cách bày tỏ công khai rộng rãi tấm lòng của người đang sống với người đã khuất của hiện tại đối với quá khứ. Có một sân bay ở thành phố Liverpool được mang tên John Lenon. Ở một nước châu Phi đã có một tượng đài cầu thủ bóng đá.

Tại thị xã Hà Tĩnh từ nhỏ tôi đã biết có một khu phố Lê Bình nhưng Lê Bình là ai tôi chẳng biết. Bẵng đi mấy chục năm xa quê một tên phố ấy ngỡ đã quên chợt lại hiện về khi tôi đọc trên một tờ báo có bài viết “Anh hùng Lê Bình và đội cảm tử lừng lẫy đất Tây Đô”. Tôi thấy mình có lỗi với một người đi trước ở quê mình. Nhưng đoạn kết bài báo có một chi tiết khiến tôi băn khoăn: “Tại thị xã Hà Tĩnh tên của anh hùng liệt sĩ Lê Bình được đặt thay con đường Nguyễn Công Trứ”. Sao lại lấy người nay thay người xưa như vậy khi cả hai người đều xứng đáng làm đẹp cho những con đường ngày ngày nâng bước ta đi? Có lẽ ở đây có sự nhầm lẫn gì đó chăng.

Tôi đem chuyện bổ sung yếu tố vào bảng tên phố mang tên người trò chuyện với mấy người bạn. Họ bảo: cứ cho là được đi thì như phố Lãn Ông sẽ đề thế nào lại còn là Trần Hưng Đạo hay Trần Quốc Tuấn Lý Thái Tổ hay Lý Công Uẩn nghĩa là tên phố theo tên người thật hay theo tên hiệu tước hiệu thì đề thế nào. Phiền phức tốn kém lắm. Thay bao nhiêu bảng tên phố tên đường đâu phải ít tiền trong khi còn bao việc quốc kế dân sinh khác cần tiền và tiền...  Không phải ý kiến của mấy người bạn tôi không có căn cứ nhưng tôi thiết nghĩ: có tiền không chắc đã có văn hóa nhưng có văn hóa sẽ có tiền... Vả lại việc "gia công" thêm chút văn hoá cho việc ghi bảng tên cho đường tại sao lại không phải là chuyện cần kíp?

Hà Nội 2004

Lakiesha

All of these article

All of these articles have saved me a lot of hehascdea.

Servena

That's really thikni

That's really thikning out of the box. Thanks!

Travon

That's way the betes

That's way the betesst answer so far!

Travon

That's way the betes

That's way the betesst answer so far!

Dalton

The puscahres I make

The puscahres I make are entirely based on these articles.

Wiseman

Hello Katharina. I j

Hello Katharina. I just love viewing the designs and cards on your blog and you are such a sweet person. Daniel is very grateful for the stamps you sent for his birthday, it was so kind of you! Cant wait to see whats coming neiCl!!t!axrex

Nguyễn Nho Khiêm

Nên lấy tên Làng xưa để đặt tên đường

Ở Đà Nẵng cũng như nhiều thành phố khác quá trình đô thị hóa với kiểu tổ chức hành chình Phường - quận - thành (tỉnh) các tên lãng xưa sẽ bị "chết" theo thời gian. Một Phường hiện nay bao gồm nhiều tên làng cũ các tên làng ấy chỉ còn trong trí nhớ người dân khi chỉ một vùng đất chứ không còn là địa danh hành chính.
Tên làng xưa chứa đựng bao nhiêu dấu vết văn hóa địa phương làm sao gìn giữ?
Nên chăng một số con đường đi qua các làng ấy nên lấy tên làng xưa để đặt tên đường nhằm lưu giữ bảo tồn tên Làng của từng vùng đất.

BUI MINH QUOC

Quoc gui Nguyen

Mong co bai "CAI HEN CUA NGUOI CAM BUT" tren blog nay hoac gui vao e-mail cua BMQ

Chị Ti

Đoan à chị Ti đây. Blog của chị là http://360.yahoo.com/profile-OwqUrEoidafzeP5NzMJ38q1s nhưng bây giờ chị đang đóng blog không để public nên chắc em vào chỉ nhìn được ảnh thôi :)

thuc. doan

chau la` con cua? ba Nha^t . Cho chau hoi? dia. chi? blog cua? chi. Ty